Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le signet
2 septembre 2008

Le cycle de Tamir

TheBoneDollsTwin_US_smallSérie Tamir Trilogy
Titres
The Bone Doll's Twin, Hidden Warrior, The Oracle's Queen
Auteur
Lynn Flewelling
Genre
Fantasy
Publication
2001, 2003, 2006
Pages
524, 551, 557
Mon évaluation
****
Lu en anglais

 

En résumé

HiddenWarrior_thumbPendant trois siècles, une lignée de reines-guerrières a dirigé le royaume de Skala. Un règne exclusivement féminin, légitimé par une ancienne prophétie. Une tradition qui prend fin le jour où le prince Erius dérobe à sa mère, qui a sombré dans la folie, les rênes du pouvoir. Craignant pour son trône, le nouveau roi veille consciencieusement à éliminer toute femme pouvant un jour prétendre au trône. Le royaume bascule dans le chaos, frappé par les famines, les catastrophes et son peuple harcelé par les milices royales.

Seule la reprise du pouvoir par une reine légitime peut sauver Skala. La soeur du roi s'apprête justement à donner naissance à des jumeaux et on prédit que l'un des deux sera une fille. Pour sauver l'enfant des griffes de son oncle, une terrible machination est mise en place: son frère est assassiné à la naissance et l'aspect des deux nourrissons interverti par un processus magique. Tobin passera donc aux yeux du monde (et aux siens) pour un garçon et son frère sacrifié pour une petite fille, morte à la naissance. Jusqu'au jour où sa véritable identité devra être révélée...

 

Mon avis

cUne trilogie passionnante qui explore de manière originale les thèmes de la quête d'identité, de l'héritage, du deuil, de l'amitié, du sacrifice, des décisions parentales, de l'oppression... le tout dans un univers médiéval fantasy bien construit.

Recommandation importante: ne lisez surtout pas la version française! Si vous ne lisez pas en anglais, abstenez-vous. Le traducteur a visiblement décidé d'ajouter sa "touche personnelle" au style d'écriture afin de rendre l'univers encore plus "médiéval", en utilisant toute une série de termes "grossiers", démodés, vieillot.
J'ai d'abord acheté les livres en VF et j'ai dû m'arrêter lorsque, en pleine scène d'amour, j'ai lu la phrase: "elle lui toucha les roupettes". Oui, vous avez bien lu, les "roupettes"!
Après la lecture d'autres avis sur des forums, j'ai constaté que j'étais loin d'être la seule a avoir été gênée par le style de la VF et j'ai donc acheté la VO, ce que je ne regrette absolument pas.

Une saga qui plaira assurément à tous les fans de Robin Hobb (elle la recommande d'ailleurs elle-même!).

A découvrir

Le site de l'auteur (interviews, conseils de lecture,...)

 

Publicité
Commentaires
K
@ Canthilde:<br /> <br /> Ce n'est pas pour rien que ça t'évoque "Le Trône de Fer"... Si je ne me trompe pas, il s'agit du même traducteur!
C
Ce que tu dis de la traduction me fait fortement penser à celle qu'a subi le cycle A Song of Ice and Fire (Le Trône de Fer) : mêmes termes vieillots, touche médiévale très très lourde (la VO est plus facile à lire !). J'avais essayé l'histoire de Tobin pour l'abandonner rapidement, j'ai eu du mal à rentrer dedans. Je lui redonnerai peut-être une chance... en VO !
Publicité